Miramax Films re-edited the film for an North American audience, cutting approximately 21 minutes and dubbing the movie into English using an American cast. The English script added many new jokes for the American audience, including more references to modern popular culture (Edifis continually calls Getafix a “droid”, for example. This pun was already hinted at in the French version; the actor playing Edifis used his distinctive North-African accent to create a subtle confusion between “droid” and “druid”), and some changes in characterisation, most notably Obelix who appears far more intelligent than usual. The dubbed dialogue uses some of the original English names, but the rest are either reused from the American English translation of the original album, or newly invented names. This is most notable among minor characters; the pirate crew, for example, are referred to by the names of famous rock and roll musicians (including John, Paul, George and Ringo) just before a cry of “let’s rock and roll!”Asterix & Obelix: Mission Cleopatra 2002 Movie Download.
The English language subtitles for other markets are a straight translation of the French dialogue, with only the names changed to match the original English translation of the album. The version released on DVD in the Australia by Madman Entertainment contains two discs, one the original French version (with multiple language subtitles) and the other the Miramax edit.